Lễ thầy đạo, gạo thầy tu
Direct English translation
Offerings for the ritual master, rice for the monk.
Equivalent English version
Horses for courses
Giải thích tiếng Việt
Lễ vật hoặc cách biếu đáp đối với người làm việc tôn giáo, nghi lễ phải tùy theo từng đối tượng và tập quán riêng. Câu này dùng để nói mỗi nơi, mỗi người có một cách ứng xử, cúng biếu hay đền đáp khác nhau.
English explanation
Offerings or forms of payment for religious services differ according to the person and the custom involved. The saying is used to express that each situation calls for its own appropriate way of giving or responding.